18 - 20 de Septiembre de 2013

Facultad de Informática, Universidad Complutense de Madrid.

La XXIX edición del Congreso Anual de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN) se celebrará los días 18,19,20 de septiembre de 2013 en la Facultad de Informática de la Universidad Complutense de Madrid. El objetivo principal es ofrecer un foro para presentar las últimas investigaciones y desarrollos en el ámbito de trabajo del Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN) tanto a la comunidad científica como a las empresas del sector. También se pretende mostrar las posibilidades reales de aplicación y conocer nuevos proyectos I+D en este campo. Además, como en anteriores ediciones, se desea identificar las futuras directrices de la investigación básica y de las aplicaciones previstas por los profesionales, con el fin de contrastarlas con las necesidades reales del mercado. Finalmente, el congreso pretende ser un marco propicio para introducir a otras personas interesadas en esta área de conocimiento.


Charlas Invitadas


Ponencia del día Miercoles 18 de Septiembre, a las 9.30h. Dr. Jörg Tiedemann, Uppsala University, Suecia.

Linguistic Solidarity in Machine Translation - Statistical MT for Under-Resourced Languages and Domains
Statistical Machine Translation (SMT) is by far the most dominant approach to automatic translation in current research and system development. The success of statistical methods is based on the availability of large bodies of parallel and monolingual texts. However, appropriate resources are non-existing or not accessible for most language pairs. Furthermore, current SMT models are very sensitive to domain shifts but domain-specific data is usually sparse or difficult to obtain even for "high-density" languages.
In my talk I will look at specific problems for selected language pairs and discuss possibilities for training machine translation systems with extremely sparse data sets. In particular, I will look at triangulation and pivot-based translation as a way to overcome the shortage of data. The main idea in this approach is to make use of intermediate languages to support poorly resourced languages. I will focus on closely related languages as pivot and emphasize the use of low-level translation techniques that take advantage of structural and lexical similarities between those languages.


Ponencia del día Viernes 20 de Septiembre, a las 11:00h. Dr. Horacio Saggion, Universitat Pompeu Fabra

Simplificando textos en español: ¿Para qué?
La simplificación de textos surge como una tarea en el área de procesamiento del lenguaje natural (PLN) con dos objetivos claros: por un lado transformar oraciones complejas para reducir la complejidad sintáctica de las mismas y así mejorar la performance de ciertos procesadores lingüísticos y por otro lado hacer las textos más accesibles o comprensibles para colectivos con necesidades específicas. Si bien la investigación en simplificación automática de textos tiene casi dos décadas, en años reciente la investigación en esta área de gran relevancia social se ha intensificado. En esta charla introduciré el problema de la simplificación de textos, revisaré algunas técnicas utilizadas y me concentraré en investigaciones recientes específicamente para el español.

Noticias

  • El plazo para inscripción a coste reducido finaliza el 8 de Julio de 2013. Debe inscribirse al menos un autor por contribución aceptada.
  • Publicada la información sobre los talleres que se celebrarán junto a la SEPLN.
  • Se ha extendido la fecha límite. La nueva fecha es el 30 de abril.

Organizan